Digital Ray 436 Опубликовано: 14 декабря 2016 Поделиться Опубликовано: 14 декабря 2016 (изменено) В разговорах с продавцами и пользователями этого бренда я слышал много разных вариаций произношения названия бренда и решил-таки внести ясность в свою голову (и голову тех кто захочет) выслушав произвоношение ТЕХ, кто создаёт это масло, так как это звучит в их устах . https://youtu.be/mLFUXrDQsU4?t=1m14s . https://youtu.be/7F6kIiZvPu4?t=1m45s . https://ru.forvo.com/word/valvoline/ . что скажете? Изменено 14 декабря 2016 пользователем Digital Ray 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Fritz 122 Опубликовано: 25 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 25 марта 2017 Наберите в ютубе valvoline и посмотрите любой ролик американский с рекламой, там диктор несколько раз называет это масло Вэльволин. Значит так правильно. Я раньше вальволайн называл :) истина посередине - Вэлволайн правильно 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Digital Ray 436 Опубликовано: 25 марта 2017 Автор Поделиться Опубликовано: 25 марта 2017 правильно откуда инфо..? :DD 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
fareastwood 9 237 Опубликовано: 25 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 25 марта 2017 валволин -- гуталин... типа эта аналогия..? есть частичное сходство звучания, но по маслу -- неплохое масло не понял 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Digital Ray 436 Опубликовано: 25 марта 2017 Автор Поделиться Опубликовано: 25 марта 2017 не понял это я не понял, видимо, думал ты в диалоге участвуешь, а ты видимо, просто одно слово написал, не читая тему и не приводя доводов 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Кир 8 Опубликовано: 25 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 25 марта 2017 Гуталин, вазелин, ванилин, бриолин, газолин, ланолин, ковролин, нафталин. И это не все слова, в основном химия и синтетика. Просто тут в первом слоге перед вторым "в" в русском языке должно быть смягчение, поэтому через мягкий знак. Это заимствование слова. А как они там говорят - их дело, их язык, нас это не касается. Вальволин. 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Fritz 122 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 (изменено) откуда инфо..? :DD от переводчика с английского, а то что амеры произносят вэлволин, это не показатель, они давно уже английский исковеркали и их произношение не эталон. Изменено 26 марта 2017 пользователем Fritz 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Paulson 8 389 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 Valvo-line, Valvo - вэлво наверняка, а line - лАйн без всяких яких 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Кир 8 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 от переводчика с английского, а то что амеры произносят вэлволин, это не показатель, они давно уже английский исковеркали и их произношение не эталон. Valvo-line, Valvo - вэлво наверняка, а line - лАйн без всяких яких Вы на каком языке спорите? Носители? Предмет и цель спора, ну или дискуссии? Если про русский, то самый последний пример - Volvo. Название марки. Заимствовано как Вольво. Очень устойчиво заимствовано. И Valvoline, я уверен, был бы счастлив, если бы его узнаваемость хоть немного приблизилась к Вольво. Среди всяких слов на -лин много именно названий иностранных марок, а теперь это часть нашего языка и никто уже и не вспомнит, что когда-то это были именно марки. Я к чему, то, как мы заимствовали эти слова - теперь норма языка. 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Digital Ray 436 Опубликовано: 26 марта 2017 Автор Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 мы ходим по кругу, удобно, каждые 4-5 постов делать круг ... не читая тему 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Кир 8 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 Я, вот честно, не понял, о чем Вы. Слово Valvoline в русском языке должно писаться Вальволин, и никак иначе. По правилам заимствования. Обратитесь к специалисту по русскому языку, а не к менеджеру по продажам. Кельвин, кальвинизм, бульвар, сельва, вельвет, сольвент, гальваника, альвеола, кальвадос, кильватер, револьвер, эдельвейс, девальвация и ревальвация. Вальволин, проверочное слово вульва (лат. vulva). 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Paulson 8 389 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 Кельвин, кальвинизм, бульвар, сельва, вельвет, сольвент, гальваника, альвеола, кальвадос, кильватер, револьвер, эдельвейс, девальвация и ревальвация. Наворочал-навертел... Вальволин, проверочное слово вульва (лат. vulva). Ужас какой... Понятно, что продолжать разговор не стоит 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Кир 8 Опубликовано: 26 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2017 Если прапорщик сказал "чугуний", то солдатам придется согласиться, что это правильно и нечего тут умничать. Остается только поздравить всех продаванов с таким прапорщиком. "Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт". Короче, не взлетит. 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Юрий Холод 47 Опубликовано: 27 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 27 марта 2017 Не важно, как оно называется, важно как оно продаётся! Давайте все разом перейдём на Вэлволин, будем менять его каждые 3000 тысячи, потом отправит отчёт в Вэлволин-Россия, и возможно, получим от них благодарственное письмо, за "преданность марке". Шутка. Вообще в США по другому называют и Мередес и БМВ, и наверное другие марки. 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
dx643 1 432 Опубликовано: 27 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 27 марта 2017 как Португалы называют Хонда, Ямаха ))) если в словаре нет буквы H (х) ))) забавно звучит и клали с большой колокольни на то как официально это произносится. так же и рено, пежо звучит очень не привычно 0 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Юрий Холод 47 Опубликовано: 27 марта 2017 Поделиться Опубликовано: 27 марта 2017 как Португалы называют Хонда, Ямаха ))) если в словаре нет буквы H (х) ))) забавно звучит и клали с большой колокольни на то как официально это произносится. так же и рено, пежо звучит очень не привычно В русском языке есть пословица, "назови хоть горшком, только в печь не ставь", возможно это правильный ответ на весь этот спор. 1 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.